متنِ خوب، میزانسنِ خوب، اجرای خوب. مدتها بود با یک کمدی اینطور نخندیده بودم. مدتها بود که هربار کمدی میخوندم یا به تماشای کمدی مینشستم جز مزهی تلخِ انزجار زیر دندونم چیزی برام باقی نمیموند. انزجار از ابتذال فرهنگ، قصهها و شخصیتهای بیمایه و شوخیهای نخنما و زننده. به همین دلیل هم از این که بهم خوش گذشت جا خوردم !
***
دربارهی متن :
دو تا رفیق بورژوا (طبقهی متوسط امروزی در فرانسه) و چپِ سفت و سخت، با شعارهای گنده و آرمانهای سوسیالیستی دههی هشتادِ فرانسه، توافق میکنن یک قولنامه رو به سرانجام برسونن اما در ادامه شاهد به چالش کشیدهشدن "رفاقتشون" و البته "صداقتشون"
... دیدن ادامه ››
هستیم.
درمورد ترجمه باید بگم که ترجمهی واژهی compromis به "توافقنامه" نارس بود. احتمالا مترجم قصد داشته ایهامِ پنهان در عنوان رو برسونه. compromis هم به معنای "قولنامه" هست و هم به معنای "توافق و همدستی".